蘋果的文案,全世界最懶的文案!
2015年春季的某天。
一名中國的Transcreator(翻譯+創(chuàng)作)從春困中醒來。
他慵懶地點(diǎn)開Gmail,一封來自蘋果總部的郵件讓他虎軀一振。點(diǎn)開郵件,一堆英文字母映入眼簾,中間的圖片格外顯眼。
蘋果的文案,全世界最懶的文案!
iPhone6
The two and only.
這正是美國蘋果官網(wǎng)的最新主圖,內(nèi)容是iPhone6的新主標(biāo)。
他的任務(wù),是對這句標(biāo)題進(jìn)行大陸版的本土化翻譯。明天,蘋果大中華區(qū)的創(chuàng)意總監(jiān)要拿著它給蘋果全球創(chuàng)意總監(jiān)Review。
怎么譯呢?不如先翻成大白話——“這兩部手機(jī),是全世界僅有?!?/p>
大概是這么個意思吧!
雖然蘋果要求中英文吻合度要在90%以上,但中文意境也不能丟,要避免去年“比更大還更大”這種失誤,被吐槽不說,中途被撤換也是顏面掃地。
蘋果的文案,全世界最懶的文案!
不知不覺1個小時過去了,他盯著Keynote上敲出來的幾行字,陷入枯竭……
絕無僅有的一對
獨(dú)此,一雙
兩個獨(dú)一無二的選擇
唯二 ?&%#@……
不是太平,就是太偏離原版……啊啊啊怎么辦,沒靈感??!
什么?!香港和臺灣的Transcreator已經(jīng)交作業(yè)了??。?/p>
讓我參考參考——
香港:“兩款,世上無雙”
臺灣:“兩款,無雙”
事到如今,只有使出我的殺手锏了!
——疊-音-字大法~
“無雙” 這個詞不錯,拿來用(港臺同胞也沒少照搬過我的好詞句)。
那下半句呢,怎么和 “無雙” 疊音呢?(成雙…此雙…一雙……
有了!
無雙,有此一雙。
打卡下班。
蘋果的文案,全世界最懶的文案!
5月中旬,中國大陸蘋果官網(wǎng)更新,當(dāng)天朋友圈便熱鬧起來——
【Apple資訊】Apple更新官網(wǎng)文案“無雙,有此一雙”
蘋果官網(wǎng)再現(xiàn)神翻譯:無雙,有此一雙
【爆笑】蘋果翻譯腦洞又開!無雙,有此一雙!天下無雙!
……
知乎上也沒閑著——
如何評價蘋果官網(wǎng)的新文案設(shè)計「無雙,有此一雙」?
問題瀏覽量很快突破30萬。
此刻的我,正無聊地刷著蘋果官網(wǎng),尋思著給廣告語找點(diǎn)靈感。猛然間我發(fā)現(xiàn),蘋果官網(wǎng)的大多數(shù)文案標(biāo)題好像都用了同一個技巧——“疊音字”。
呵,來來回回一個套路,蘋果的文案懶起來,還真是 “天下無雙” 呢!
02
一切還是要從iPhone4S說起(之前的都是喬布斯自己寫)。
這款在喬布斯去世前27小時發(fā)布的iPhone,主標(biāo)題——出色的iPhone,現(xiàn)在更出色。
前運(yùn)用了疊音字 “出色”。
從這之后,蘋果 “先疊” 帶動 “后疊”,開啟了 “疊疊不休” 的文案模式。
iPhone5——多了更多,少了不少。
iPhone5S——超前,空前。
5S升級版SE——一小部的一大步。
iPhone6——比更大還更大。
因?yàn)楸化偪裢虏?,主?biāo)換為港臺版“豈止于大”,疊音字轉(zhuǎn)移到副標(biāo)——不僅更大,更大放異彩。
iPhone6新主標(biāo)——無雙,有此一雙。
iPhone6S——唯一的不同,是處處都不同。
無一例外,都采用了 “疊音字” 手法。
除了iPhone,蘋果其他產(chǎn)品也是 “疊音字” 的重度患者。
iPad:
iPad:這個電腦,拿掉了電腦的條條框框。
iPadPro:不只能做到,還能做到更好。
iPad Air:超強(qiáng),超值。
iPad mini:小身型,大有身手。
iMac:
iMac:外形過人,實(shí)力過分。
iMac Pro:強(qiáng)大,大有專業(yè)風(fēng)范。
MacBooK:
MacBooK:輕于時代,先于時代。
MacBooKPro:一身才華,一觸,即發(fā)。
MacBooKAir:輕輕地,再次傾心
其他:
Apple Pay:這個錢包,有錢沒有包。
iPod Touch:精工細(xì)作,盡情享樂之作。
Apple Wahch:更自由,更來電。
OS X Server:服務(wù)器,為人民服務(wù)。
……
不看不知道,一看嚇一跳。被封神的蘋果文案,對 “疊音字” 的熱衷竟到了走火入魔的地步,簡直就是文案界的 “疊羅漢”!
蘋果的文案,全世界最懶的文案!
03
“疊音字“ 究竟有何妙處,讓蘋果的大文案疊疊不休,不能自拔?我們就來研究(揣測)一下。
所謂 “疊音字”,就是將同音的字詞在前后句中重復(fù)運(yùn)用,同音帶來的韻律感,可以增強(qiáng)句子的節(jié)奏和氣場,讓人過耳難忘。
同音不同意帶來的巧妙和張力,會讓文案在受眾腦海中多停幾秒,然后會心一笑,嘆一聲:這文案真機(jī)智!
朗朗上口,巧妙有趣,所以疊音字文案很容易成為人們津津樂道的 “金句文案”。
例如2018年“臺灣廣告流行語十大金句獎” 中,10句有7句運(yùn)用了 “疊音字”,出鏡率之高堪比易烊千璽。
※2018年“臺灣廣告流行語十大金句獎”
1、「我們家不愛花錢,除了為愛花錢」√
2、「我們家的財神,就是每個人都有省錢精神」√
3、「旅游這條路上,最怕沒人賠」X
4、「沒有同意,就是性侵」X
5、「先誠實(shí),再成交」√
6、「從時間,偷一杯咖啡的時間」√
7、「大旅游,不需大理由」√
8、「一杯咖啡的時間,把自己交接給另一個自己」X
9、「有新意,更有心意」√
10、「人們很忙,我不慌不忙」√
“疊音字” 文案不僅金句頻出,而且戲路很廣,從地產(chǎn)到外賣,可謂“上得廳堂,下得廚房”。
地產(chǎn):境界所在,人杰在——萬科·蘭喬圣菲
外賣:餓了別叫媽,叫餓了么——餓了么
電商:沒人上街,不一定沒人逛街——淘寶
日化:有汰漬,沒污漬——汰漬
汽車:去征服,所有不服——現(xiàn)代途勝
酒類:愈欣賞,愈懂欣賞——軒尼詩
飲品:一杯喜茶,激發(fā)一份靈感——喜茶
冰激凌:夏天好熱,愛要趁熱——哈根達(dá)斯
短視頻:記錄世界,記錄你——快手
文明標(biāo)語:向前一小步,文明一大步——WC
……
在偉大領(lǐng)袖的政治口號里,也有它的身影。
孫中山:民族、民權(quán)、民生。
凱撒大帝:我來了,我看見,我征服。(Veni! Vidi! Vici!)
林肯:民有、民治、民享(of the people,by the people,for the people.)
甚至連段子手,也對它愛不釋手。
別人用的是香奈兒包,LV包,寶格麗包,而我用的是表情包。
等等等等,不勝枚舉,上綱上線它可以,幽默風(fēng)趣也不在話下。
如果有人問:有什么簡單易學(xué)的技巧,可以輕松寫出讓人眼前一亮的文案?
我的答案就是 “疊音字”,應(yīng)用極廣,金句頻出,效果看得見。
其實(shí)不只是蘋果的文案,大名鼎鼎的臺灣奧美和環(huán)時互動也是 “疊音字俱樂部” 的鉆石會員。
2014年環(huán)時互動給陌陌做的系列海報:
⊙世間所有的內(nèi)向,都是聊錯了對象。
⊙樓下的門衛(wèi),可能是球場搭檔的控衛(wèi)。
⊙到哪旅行,都有人同行。
⊙愛好再偏門,陌陌也有門。
⊙拒絕口是心非,歡迎口示心扉。
2015年臺灣奧美的「全聯(lián)經(jīng)濟(jì)美學(xué)」系列海報,把疊音字運(yùn)用到了出神入化的地步,很多都成為當(dāng)年臺灣的流行語。
⊙我們家不愛花錢,除了為愛花錢。
⊙想省錢就一起租房,想更省錢就一起進(jìn)廚房。
⊙為了下一代,我們決定拿起這一袋。
⊙懂得怎么花,就能活出一朵花。
⊙長得漂亮是本錢,把錢花得漂亮是本事。
⊙有了另一半,房租水電也開始省一半。
就在我寫這一篇的時候,手機(jī)APP給我推送了一條消息——《淘寶在臺灣寫了一波金句文案,像極了全聯(lián)經(jīng)濟(jì)美學(xué)!》
點(diǎn)開一看,是淘寶618在臺灣推出的題為「淘寶折學(xué)」的地化海報。一共10句,7句用了疊音字。
⊙比起坐在你昂貴的跑車,我更愛清空我的購物車。
⊙媽媽叫我盡量少花錢,我只有“少”這個字沒做到。
⊙小籠包折數(shù)再多,也沒淘寶多。
⊙不只一起結(jié)婚,更要一起結(jié)賬。
⊙能躺著買,何必站著搶。
⊙人算不如天算,天算不如淘寶劃算。
⊙投資理財有賺有賠,淘寶折扣,穩(wěn)賺不賠。
一口氣帶你看了這么多疊音字文案,你學(xué)沒學(xué)會不一定,但你一定有種惡心的感覺,對不對?
“疊音字”雖好,但和任何技巧一樣,一但用多了,就離爛大街不遠(yuǎn)了(如諧音梗)。
蘋果或許也意識到了這一點(diǎn),從6s后的7開始,英文文案一改霸氣格調(diào),開始變的淡然。
iPhone7:This is7
iPhoneX:Say hello to the future.
iPhoneXS:Welcometo the big screens.
中文翻譯也一改重句式的特點(diǎn),變得直白樸素。
iPhone7:7,在此。
iPhoneX:你好,未來。
iPhoneXS:大屏幕上見。
如同一個武林高手坐穩(wěn)天下第一之后,不再叫囂天下無敵,收起了鋒芒和霸氣,卻多了一分沉穩(wěn)與大氣。
蘋果的文案,全世界最懶的文案!
這,讓我們反思——文案的技巧再花,終究只是錦上添花,句式也不是文案的全部,好的立意,才是文案的第一步!
報紙/記者邀約

下拉詞優(yōu)化

視頻推廣

百科優(yōu)化

軟文代寫

海外媒體

單位社區(qū)發(fā)稿

新聞發(fā)布

達(dá)人種草
